أفضل مواقع الترجمة الاحترافية (مجانية وتدعم أغلب اللغات)
تعد الترجمة الدقيقة أمر أساسي في العديد من المجالات مثل الأعمال، والدراسة، والسفر، حيث تساعد في تجاوز حواجز اللغة وفهم الثقافات المختلفة. في هذا المقال، نقدم لك أفضل مواقع الترجمة التي تعتمد على تقنيات الذكاء الاصطناعي لتوفير ترجمات دقيقة وسريعة.
أفضل مواقع الترجمة الاحترافية
تعرف على أفضل خمسة مواقع للترجمة التي اخترناها لك لتسهيل التواصل وتقديم ترجمات دقيقة وفعالة في لحظات:
1- الشات جي بي تي (ChatGPT)
الشات جي بي تي هو نموذج ذكاء اصطناعي متقدم تم تطويره بواسطة OpenAI، مصمم لفهم ومعالجة اللغة البشرية. يستخدم في مجموعة واسعة من التطبيقات مثل الكتابة الإبداعية، والإجابة على الأسئلة، وتقديم المساعدة في مختلف المجالات، بما في ذلك الترجمة.
يمكن استخدام ChatGPT في الترجمة بأساليب كثيرة متنوعة مثل:
- يساعد في ترجمة المحادثات والمراسلات الفورية لتسهيل التواصل.
- يمكن رفع ملفات نصية PDF أو Word وغيرها.. لترجمتها بالكامل.
- التحدث معه مباشرة لطلب ترجمة فورية لأي نص.
- يمكن استخدامه لتحليل معاني الكلمات واقتراح الترجمات الأنسب حسب السياق.
- يقدم مراجعة وتدقيق للترجمات الموجودة بالفعل لضمان الدقة والجودة.
يعد ChatGPT من أقوى مواقع الذكاء الاصطناعي المتاحة اليوم، حيث لا تقتصر قدراتها على الترجمة فقط، بل تمتد لتشمل المساعدة في الكتابة، وتقديم النصائح، وتوليد الأفكار الإبداعية، مما يجعلها أداة موثوقة في العديد من المجالات المتنوعة. نحن نوصي بها لكل من يبحث عن حلول مبتكرة وسهلة الاستخدام في عالم الأعمال والتعليم والإبداع.
2- ترجمة جوجل (Google Translate)
الأفضل ومن دون منازع، بل سيغنيك عن جميع التطبيقات الأخرى، كل ما هو مطلوب منك هو استعماله بالطريقة الصحيحة، فعلى الرغم من بساطته إلا أنه يحتاج منكم بعض الممارسة وفهم كيفية استعماله بالأسلوب المناسب، مثل احترام علامات الترقيم، التركيب الصحيح للجملة إلخ.. وهذا ما سنتفصل فيه في الأسطر القادمة.
جوجل تهتم كثيرا بتطوير موقعها المختص في الترجمة، فهي تقدم واجهة مستخدم بسيطة وسريعة وفي نفس الوقت سريعة، خالية من كل تلك الإعلانات المزعجة لتبقيك مركز فيما أنت منهمك فيه. حتى من ناحية نطق الكلمة، بليغ جدا، بل يعطيك الحرية في اختيار حتى اللهجة التي تحب أن تُنطق بها كلمتك.
حتى التطبيق الخاص به أقل ما يقال عنه رائع. مؤخرا قامت Google بتحديثه، فصار يدعم واجهة جديدة سلسة للغاية، بصراحة تطور بشكل رهيب في الفترة الأخيرة. حتى ولو كنت لا تستعمل اللغات كثيرا في يومك، التطبيق هذا لا يجب أن يخلوا هاتفك منه، فحتما ستأتي اللحظة التي ستحتاجه فيها.
من الأخطاء التي يقع فيها البعض ممن يعتمدون على ترجمة جوجل أو أي وسيلة ترجمة أخرى، هي عدم احترام علامات الترقيم مثل الفاصلة، نقطة النهاية، علامة تعجب أم استفهام إلخ.. قد تراها مجرد علامات بسيطة، ولكن صدقني استعمالها بالطريقة الصحيحة سيحدث فراق كبير جدا.
الجميل في تطبيق Google Translate إمكانية استعماله في أي مكان حتى ولو كنت لا تتوفر على خدمة الأنترنت، فقط قم بتحميل اللغات التي تستعملها كثيرا، وفي كل مرة تحتاجه سيكون جاهز للعمل.
ليس هذا وفقط، جوجل للترجمة يقدم لنا خدمة ترجمة المواقع بشكل كامل، كل ما تحتاجه وضع رابط صفحة الموقع التي تريد ترجمتها مع اختيار اللغة المناسبة وسيقوم بترجمتها حسب ما تريد.
من عيوب ترجمة جوجل، في بعض الحالات غير قادرة على فهم التعبيرات الاصطلاحية المعروفة بال Idioms وخصوصا أنها مستعملا بكثرة في العامية الإنجليزية، بحيث يتم ترجمتها بشكل حرفي وهي في الحقيقة المقصود منها غير ذلك. ولكن رغم كل هذا فإنه يعتبر موقع ترجمة من العربية إلى الإنجليزية وإلى جميع اللغات الأكثر استعمالا في العالم.
3- DeepL: الترجمة بالذكاء الاصطناعي
موقع الترجمة DeepL يقدم ترجمات دقيقة وسريعة باستخدام الذكاء الاصطناعي، ويدعم العديد من اللغات. يتميز بواجهة سهلة الاستخدام ويتيح خيارات متعددة للمستخدمين، مثل ترجمة النصوص والملفات الكبيرة، مع الحفاظ على الخصوصية والأمان.
- ترجمات عالية الدقة مقارنة بالعديد من مواقع الترجمة الأخرى.
- يدعم مجموعة واسعة من اللغات العالمية.
- يستخدم تقنيات الذكاء الاصطناعي المتقدمة لتحسين جودة الترجمة.
- واجهة مستخدم بسيطة وسهلة الاستخدام.
- يوفر خيارات لترجمة النصوص والملفات الكبيرة.
يعد DeepL من أقوى تطبيقات الترجمة بفضل دقته وسهولة استخدامه، ويمكنك استغلاله بسهولة على هاتفك الذكي لترجمة النصوص والملفات بسرعة وفعالية.
4- موقع ريفيرسو (Reverso Context)
يعتمد موقع Reverso Context في ترجمته على ملايين النصوص ثنائية اللغة والتي يتم معالجتها عن طريق خوارزميات الذكاء الاصطناعي الخاصة به، أغلب هذه النصوص مأخوذة من سياقات واقعية بما فيها اللهجة العامية، لهذا نجده يتفوق في هذا الجانب على ترجمة جوجل نوعا ما في إعطاء نتائج مطابقة للواقع.
إلى جانب الترجمة، موقع Reverso الخدمة التي يقدمها تعد من بين الأمور الأساسية في عمل أي مدون وكاتب محتوى نظرا للوظيفة الكبيرة التي يوفرها في إيجاد مصطلحات عملية للغاية. في اللحظة هاته وأنا منهمك في كتابة هذه الأسطر، استعملته أكثر من مرة، فاختصاصه ليس الترجمة وحسب، بل يعطيك العديد من المرادفات التي تحتاجها لتجعل مقالتك جميلة خالية من التكرار، وبطبيعة الحال المقالة هذه عربية بالكامل فأنا أستعمله في تحصيل مرادفات بالعربية بسرعة وأكثر دقة، لذا فهو يدعم العربية، ولغات عديدة أخرى.
رغم وجود معاجم عربية تقدم مرادفات بدقة وشكل احترافي، موقع Reverso المخصص للمرادفات يقدم نتائج ذات صلة من الأقوى إلى الأضعف، مما يوفر الوقت.
من جانب الترجمة، قد تلمس فيه أنه يمتلك طريقته الخاصة في القيام بذلك، فأحيانا النص المترجم يكون أفضل من ترجمة جوجل نفسها، وأنا هنا أقصد السياق وطريقة التعبير التي تكون فيها نوع من البلاغة التي تزيد للمعنى جمالية ووضوحا، أنصحكم بتجربته لمدة معينة وستكتشفون ذلك.
دائما إذا لاحظت كلمة غير مهذبة يمكنك التبليغ عنها من خلال خاصية Report، وهكذا جميعنا سيعمل على تحسين خدمة أدوات الترجمة هذه.
5- مواقع الترجمة الأخرى
المجال هذا هو الآخر يشهد منافسة بين أكبر الشركات العالمية، حيث نجد أشهر محركات البحث على الأنترنت لديها المترجم الخاص بها. فعلى سبيل المثال، المنافس الأول لمحرك البحث جوجل هو بينج، فشركة مايكروسوفت هي الأخرى تتوفر على مترجمها الخاص تحت اسم Bing Microsoft Translator، في نفس السياق نجد كذلك محرك البحث Yandex هو الآخر يقدم خاصية الترجمة الفورية Yandex Translate. وأيضا يوجد موقع Translate الذي يمكن أن تجربه فهو الآخر لا يقل أهمية عن المواقع السابقة.
6- تأجير مترجم خاص على مواقع العمل الحر
إذا كان مستواك في الوقت الحالي لا يمكنك من كتابة مقالات أكاديمية بأسلوب رسمي، الأدوات السابقة لن تكون أفضل حل في هذه الحالة، فهي لم تصل بعد لمرحلة تتفوق فيها على عقل الإنسان، وبالتالي أنت بحاجة للاستعانة بمترجم محترف في اللغة التي تريدها أنت.
بالطبع يوجد العديد من المترجمون المحترفون يقدمون خدماتهم على مواقع العمل الحر، مثل موقع خمسات أين يلتقي الفريلانسر العرب هناك أو مواقع أجنبية أخرى مثل Fiverr وUpWork ستساعدك كثيرا في الحصول على قطعة محتوى مترجمة بطريقة احترافية من طرف أحد المتحدثين الأصليين بتلك اللغة التي تريدها، كما يمكن أن تعطي جميع ملاحظاتك للمترجم حول الأسلوب الذي تحب أن يتبعه، فمثلا لو كان محتواك موجه لجهة رسمية، كالإدارات الحكومية مثلا سيأخذ ذلك بعين الاعتبار.
للحصول على محتوى عالي الجودة، يجب أن تكون ملم بالموضوع وتمتلك رصيد لغوي كافي لجعل مقالك مفهوم، خاصة إذا كان موجه لغير الناطقين بلغتك الأم. حتى مع مستوى لغوي جيد، ستحتاج لمعجم للعثور على المرادفات المناسبة. ولتجنب الوقت والجهد في البحث المستمر، يُفضل استخدام أدوات الترجمة المتطورة التي تتحسن يوم بعد يوم.
لا تحتاج مواقع الترجمة السابقة إلى إنشاء حساب لاستخدامها، ولكن تسجيل حساب يتيح لك عرض وحفظ عمليات الترجمة السابقة للوصول إليها لاحقًا والاستفادة من جميع الميزات المتاحة.
أداة Google Translate ستغنيكم عن الكثير من المواقع والتطبيقات الأخرى، فاستعمالها بالطريقة الصحيحة سيمكنكم من تقليص أخطاء الترجمة بشكل كبير، ولكن من أجل ربح المزيد من الوقت، موقع Reverso سيسهل المهمة أكثر، وعلى الرغم من أن الموقع السابق يدعم كذلك تقديم خدمة المرادفات، لكنها ليست بالبساطة التي يقدمها Reverso، بحيث ستكون مناسبة أكثر لكاتب المحتوى من أجل الحصول على مرادفات بطريقة مباشرة أكثر من القارئ الذي يبحث عن المعنى الدقيق للكلمة.
ورغم كل هذا، جميع هذه الأدوات لم تتفوق على العقل البشري في تحرير نصوص صحيحة 100%، مما يجعلك لا تعتمد عليها في تحرير محتوى رسمي تفاديا للإحراج أو القبول بالرفض. وهذا لا يعني أنها غير مفيدة تماما، فالمستوى الذي وصلت إليه حقا يُندى له الجبين ونأمل أن تتطور أكثر بكثير من هذا.
حول شمسي
كاتب محتوى تسويقي وخبير في مجال السيو (SEO)، أعمل كمستقل مع مواقع عربية متعددة.